"Когда я слышу группу моравских баскетболистов, у меня начинает дёргаться нога!"
 
Джаро Милко - гитарист и глава Jaro Milko & The Cubalkanics. Как гитарист американской культовой группы Firewater он регулярно гастролирует по всему миру, а также является популярной студией и живым музыкантом. С Jaro Miko & The Cubalkanics он движется на стыке балканского звука и кубинских ритмов. Своим первым произведением "Cigarros Explosivos" он уже убедительно доказал, что он прекрасно работает. Мы поговорили с ним о его чешских корнях и о том, как песни создаются в группе.

 

jaro milko cubalkanics 1

 
 

Привет, Джаро. Кто такой Джаро Милко, а кто такие кубалканцы?

Меня зовут Яро Милко, и я родился в Швейцарии. Мои родители родом из Чехии. Они приехали в Швейцарию в 70-е годы. Мой отец тоже музыкант, и поэтому мне было очевидно, что я начал играть на гитаре раньше. Сначала с классической гитарой, потом в подростковом возрасте я перешел на электрогитару. В то время я познакомился с такими классическими гитарными композиторами, как Вилла Лобос и Лео Брувер, вместе со своим учителем. В 13 лет родители купили мне первую электрогитару после открытия границы в торговом центре в Праге. Я слышал Джими Хендрикс, позже Фрэнк Заппа, Джон Зорн и другие замечательные музыканты и выступал в различных группах. Когда я начал играть в балканской группе, я понял, как сильно эта музыка ко мне прикасается и как-то ближе ко мне, чем все, что я делал раньше. Поэтому я основал компанию Cubalkanics после поездки на Кубу.

Среди кубалканцев - Эрик Гут (барабаны), Инес Бродбек (ударные), Лукас Бригген (тромбон) и Эрик Гилсон (ключи). Они приехали из Швейцарии и Канады. Инес наполовину кубинец. Я играл с Эриком Гутом в самом начале группы. Я знаю его дольше всех, и он также знает больше всех, когда дело касается южноамериканских ритмов. Вместе с Ines они представляют собой великолепный ритм-дуэт.

Как швейцарская группа попадает на такой большой лейбл, как Asphalt Tango со своим первым альбомом? Сначала я не знал, что ты швейцарец.

Мы не нашли то, что искали в Швейцарии. Всегда существовала хорошая обратная связь, но никто не хотел этого делать. Также, к сожалению, здесь нет ни одного канала, который хотел бы продвигать эту музыку должным образом. Я связался со всеми возможными лейблами, я также пытался поместить наш альбом в США, но текущая ситуация для инди-лейблов и риск, на который они идут, очень велик. Поэтому мы очень рады, что нашли с Asphalt Tango этикетку, которая соответствует нашей философии.

Как были удовлетворены отзывы об альбоме?

Приятно знать, что вы можете слышать нашу музыку во многих странах. Поэтому всегда есть приятные отзывы из ближнего и дальнего зарубежья, через отзывы или напрямую к нам через Facebook. Также тот факт, что мы можем гастролировать и приносить музыку в другие страны, очаровывает нас и дает нам хорошее ощущение.

Где ты играл до сих пор?

Мы играли в Швейцарии, Италии, Германии, Австрии, Чехии и Германии.

Ты швейцарец чешского происхождения. Что вы перенесли из чешской культуры в Швейцарию? И как это отражается на твоих художественных работах?

Ты имеешь в виду музыкально?

В общем. Но, конечно же, и с музыкальной точки зрения.

В возрасте 12 лет я впервые поехал с родителями в Прагу, чтобы навестить нашу семью. Я испытал себя вместе, как семья, точно так же, как я вырос дома, со всем гостеприимством, например, когда дело доходит до еды и так далее.

Один из путей в моей творческой работе есть картины и чувства, которые сформировали меня уже созданные. Я также использую некоторые из них в своих текстах. И когда я слышу, как группа моравских баскетболистов на рынке снаружи, у меня начинает дёргаться нога!
В начале 2000 года я много путешествовал по Праге в джазовых клубах, чтобы послушать местную музыкальную сцену, которая вдохновляла меня во время обучения в Музыкальной академии. К сожалению, клубы стали встречаться все реже. А еще у меня есть несколько чешских пластинок от моих родителей, которые я любил слушать в детстве. ДЛЯ ПРИМПЛЕНИЯ." Олимпийский" с Петром Яндой.

Какие впечатления произвели на вас путешествие на Кубу, и как долго вы там были?

Кубинская поездка была очень впечатляющей и вдохновляющей. Мы путешествовали целый месяц, общались со многими музыкантами, играли с некоторыми из них. У кубинской музыки много души, и когда пожилой мужчина или женщина поет из вашей жизни, вы очень тронуты, и это дает мужество видеть, что вы все еще можете играть в этом возрасте. Кубинскую музыку можно также непосредственно ощутить в повседневной жизни людей, например, когда человек переживает церемонию в Сантерии, это является элементарной силой. Во время этой поездки было написано много песен и текстов.
 
Кто пишет и кто пишет для вас?

Я сделаю это. Когда идеи приходят мне в голову, я должен немедленно их записывать. В прошлом я записывал его сразу, сейчас я пою и записываю с помощью Iphone, а дома я вырабатываю эту идею. На репетициях мы проверяем, работают ли песни вообще. Поскольку я делаю препродукции дома и работаю над ними, пока они не начнут звучать как музыка, песни уже определены. Кстати, мне тяжело писать смски, мне действительно приходится вытаскивать их из носа. Но каждый участник группы вносит свой вклад, и если идея делает песню лучше, то это здорово!

Что будет дальше в ближайшем будущем?

Мы собираемся выследить наш второй альбом. Я просто работаю над последними деталями. В декабре мы сыграем последний концерт этого года, после чего вскоре начнется новая постановка. Мы также надеемся, что в следующем году мы сыграем еще несколько концертов и сможем снова выступить на фестивалях летом.

Я обязательно буду присматривать за тобой и посещать концерт. Наконец, вы хотите сказать что-нибудь народу?
Да, конечно, заходи. У меня нет специального послания для людей, но меня всегда впечатляло то, как верно звучит название альбома Альберта Эйлера: "Музыка - это исцеляющая сила Вселенной"!

Очень хорошее завершение! Глобальная музыкальная сеть благодарит вас за интересный разговор и желает дальнейших успехов в сотрудничестве с Jaro Milko & the Cubalkanics!

 

 

 

Jaro Milko & The Cubalkanis on Spotify:

 

 

Interview: Robert Lippuner

Translation: deepl.com/translator

Partnerseiten

  gypsymusik 400x308px      newworld small      FORPRESS Jasha logo BLACK small     Dalit Music logo red vertical no background in symbol